Приглашенный редактор сайта HELLO.RU в ноябре Ирина Безрукова — настоящий пример для подражания. Будучи востребованной актрисой, Ирина не останавливается на достигнутом. Она успешна в роли телеведущей, а не так давно получила еще одну, очень редкую профессию тифлокомментатора. В прошлый раз Ирина делилась неизвестными фактами о себе, а в сегодняшней колонке решила рассказать о своем опыте в новой профессиональной сфере и о том, зачем ей все это нужно.
Ирина Безрукова
— В своих соцсетях я поинтересовалась, на какие темы мои подписчики хотели бы со мной побеседовать. Одна из тем, с которой я и начну, это тифлокомментирование. Давайте проясним, что это такое. Американский термин «аудиодескрипция» — лаконичное описание предмета, пространства или действия, которые непонятны слепому без специальных словесных пояснений.
Если сравнивать, это похоже на радиотеатр или комментирование футбольного матча. Незрячему театралу выдается наушник и небольшая рация к нему. И во время спектакля, в паузах между репликами артистов зрителю поясняется происходящее на сцене. Делается это в режиме онлайн специалистом, который и зовется тифлокомментатором.
Это редчайшая профессия. В нашей огромной стране всего двадцать человек ею владеют. Их фамилии есть в интернете. Пять из них имеют высшую категорию. Два года назад я закончила институт РЕАКОМП, в котором и готовят специалистов по тифлокомментированию, сокращенно — ТИФЛОКу.
С тех пор в Московском Губернском театре вот уже два года идут постановки, снабженные ТИФЛОКом. Впервые за всю историю театрального искусства в России незрячие люди могут полноценно смотреть некоторые спектакли из репертуара. Мы явились пионерами движения.
Вскоре в Губернском состоится премьера детского спектакля «Маугли». Наряду с обычными зрителями, в театре могут присутствовать дети с особыми потребностями.
Среди вещей, ради которых стоит жить, ТИФЛОК занимает одно из самых значимых мест в моем списке. Этой осенью появился спектакль с ТИФЛОКом в Ногинском театре. Я очень рада, что нашу инициативу поддержали в губернии. ТИФЛОК был подготовлен специалистом из моей команды. Для сравнения — в одной только Англии более 40 театров оборудованы ТИФЛОКом. При этом аппаратура достаточно доступная, она подобна той, которая используется переводчиками-синхронистами.
Наши особые зрители говорят, что на 30% полнее воспринимают происходящее на сцене, чем без сопровождения. Чтобы понять, что они чувствуют, попробуйте закрыть глаза и представить спектакль. Наверняка довольно скоро у вас в голове возникнет путаница, захочется спросить соседа, что происходит на сцене. Кто говорит, кто в кого стреляет, что за странные звуки, произошла ли смена места действиея, кто пришел, ушел?
Если среди ваших родственников и знакомых есть слабовидящие и незрячие, приводите их на наши спектакли. Диана Гурцкая, побывав у нас, призналась: «Ира, я фактически впервые увидела спектакль!»
Текст:
HELLO.RU